viernes, 5 de junio de 2009

Adlesdrop Adlesdrop
Yes, I remember Adlesdrop- Sí, me acuerdo de Adlesdrop
The name, because one afternoon del nombre, porque una tarde de calor
Of heat the express-train drew up there el tren expreso se paró allí sin querer.
Unwontedly. It was late June. Fué a finales de Junio

The steam hissed. Someone cleared his troat El vapor silbó y alguien se aclaró la garganta
No one left and no one came Nadie subió ni bajó
On the bare platform. What I saw Esto fue lo que ví en desnudo andén
Was Adlesdrop-only the name Sólo el nombre- Adlesdrop

Y los sauces, la hierba de los sauces, y el césped
And meadowsweet and haycocks dry y las reinas de la pradera y el heno seco
Ni un ápice menos bellos y serenos
Que las altas nubes del cielo

Y en ése minuto cantó un mirlo
cercano, y alrededor de él, lejanos
lejos y más lejos, todos los pájaros,
de Oxforshire y Gloucestershire
cantaron

jueves, 4 de junio de 2009

This is more..

Estos son unos versos de un poeta del que no conozco nada, ayer me leí el final de un poema suyo epitafio (no estoy segura) a alguien exterminado en los campos nazis y el final es:

September fattens on vines (??.) Roses
flake from the wall. The smoke
of harmless fires drifts to my eyes.

This is plenty. This is more than enough.

miércoles, 3 de junio de 2009

Espliego






- Con las hojas se prepara una especie de té y el aceite esencial de esta especie se añade como saborizante a los tes negros.

- En el norte de África las mezclan con el té como sustituto de la menta.

lunes, 1 de junio de 2009

Pensamientos profundos

El verano
está a la vuelta de la esquina
y ya mismo será un contra-Dios
planchar con este calor

He seguido planchando
a pesar de lo pasado
a pesar de que no hay tiempo
ni para atarse los zapatos
a pesar de la cultura
de que no sirve lo usado
yo tenía una chaqueta
que tenía manchas hasta en las etiquetas
era mi preferida
la tiré:
me dí por ...


Envío:

Si pudiera la colgaría
y sería lo único que me pondría.